названия всех рек употребляются с определенным артиклем:
The Volga (The river Volga), The Don, The Thames.
названия всех озер употребляются с определенным артиклем:
The Seliger, The Baikal.
Но, если слово Lake присутствует перед названием, то определенный артикль не употребляется - Lake Ilmen.
Названия всех морей, океанов, каналов и водопадов сопровождаются определенным артиклем:
The Black Sea, The Dead Sea; The Pacific Ocean, The Indian Ocean; The Suez Canal; The Victoria Fall, The Niagara Fall.
Но названия заливов идут без артиклей.
Употребление артиклей в английском языке с именами собственными
С именами и фамилиями людей, и кличками животных
1) Употребляются без
артикля ():
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Helen saw me to the door. - Элен проводила меня до двери.
I like Marta. - Мне нравится Марта.
б) Если перед ними стоят прилагательные little маленький, old старый, young молодой, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.: little Mark - маленький Марк
в) Если перед ними стоит слово
, обозначающее титул, ранг, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Данное правило не распространяется
на слова, обозначающие профессии: teacher учитель, painter художник и т. п.
Lord Taylor - лорд Тейлор
Doctor (Dr) Brown - доктор Браун
Mrs. Smith ["misiz "wait] - миссис Смит (замужняя)
Miss Smith - мисс Смит (незамужняя)
Sister Candy - сестра Канди
Aunt Ann - тетя Anna
г) Названия членов семьи
, родных и близких - mother мать, father отец, sister сестра, aunt тетя, uncle дядя, cousin двоюродный брат (сестра), рассматриваются как имена собственные, если они употребляются. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употребляются без артикля и пишутся с большой буквы.
I"ll ask Mother about it. - Я спрошу мать об этом.
Don"t tell Father. - Не говори отцу.
2) Употребляются с определенным артиклем:
а) Если фамилия стоит во множественном числе
и обозначает семью в целом:
We will invite the Ivanovs. - Мы пригласим Ивановых.
The Sidorovs have moved. - Сидоровы переехали.
б) С индивидуализирующим определением
, которое обычно выражено придаточным определителем, стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русский язык местоимением тот, тот самый:
It is the Cameron who phoned yesterday. - Это тот Кэмерон, который звонил вчера.
Если перед ними стоит слово, обозачающее профессию:
the engineer Matveeev - инженер Матвеев
а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Klintons? - Так в конце концов, разве же он не Клинтонс?
б) При употреблении имени для обозначения качества, который с этим именем ассоциируется:
My husband is quite an Othello. - Мой муж - совершенный Отелло.
в) Перед именами и фамилиями в значении слов некий, некто, какой-то
:
A Mr. Wolf called you. - Тебе звонил некий мистер Вульф.
A Chaplin asked for you. - Какой-то Чаплин спрашивал Вас.
С географическими названиями
Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими положениями.
I)
употребляется с названиями:
- четырех сторон света
: the North север, the South юг, the East восток, the West запад;
Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля:
We wish to head East
. Мы хотим направиться на восток (в восточном направлении).
- регионов: the
Far East - Дальний Восток, the
west of England - Восток Англии, the
north of Spain - Север Испании;
- полюсов: the
South Pole- Южный полюс, the
North Pole - Северный полюс, the
Arctic - Арктика;
- проливов: the
Strait of Magellan Магелланов пролив, the
Bosporus пролив Босфор;
- рек: the
Volga - Волга, the
Neva - Нева, the
Thames - Темза;
- морей: the
Black Sea - Черное море, the
White Sea - Белое море;
- океанов: the
Indian Ocean - Индийский океан, the
Pacific Ocean - Тихий океан;
- каналов: the
Panama Canal - Панамский канал, the
Suez Canal - Суэцкий канал;
- озер: the
Baikal - Байкал, the
Victoria - Виктория;
- горных цепей: the
Rockies Скалистые горы, Alps Альпы,the
Andes Анды;
- групп островов: the
British Isles - Британские острова, the
Azores - Азорские острова;
- пустынь: the
Sahara - пустыня Сахара; the
Karakum - Каракумы.
Следует учесть, что на картах
географическое название не включает артикль the
.
II) Артикль не употребляется
с названиями:
- озер,
если перед ними стоит слово lake - озеро: Lake Michigan озеро Мичиган, Lake Huron - озеро Гурон, (но без слова lake - the Huron);
- заливов:
Bodega - Бодега; исключение: в словосочетаниях с предлогом of
употребляется the
: the Arabia Gulf
;
- водопадов:
Niagara Falls - Ниагарский водопад;
- полуостровов
(если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula - Кольский полуостров;
- отдельных островов:
Great Britain Великобритания, Cuba - Куба, Sicily - Сицилия;
- континентов:
Europe Европа, Asia Азия, North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними определения типа: South Africa - Южная Африка.
- отдельных гор и горных вершин
: Elbrus Эльбрус, Kilimanjaro Килиманджаро.
- провинций, штатов
: Quebec Квебек; Montana Монтана (штат), California Калифорния (штат);
- стран
(есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия, England Англия, America Америка, Great Britain Великобритания;
- городов и сел:
Madrid - Мадрид; New-York - Нью-Йорк; Moscow - Москва; Berlin - Берлин; London - Лондон; Borodino Бородино.
Исключения
:
1) названия некоторых стран и местностей: the
Argentine Аргентина; the
Congo Конго; the
Crimea - Крым; the
Ukraine Украина; the
Caucasus Кавказ; the
Hague Гаага и др.;
2) Артикль the
с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе:the
Russian Federation Российская Федерация; the
United States Соединенные Штаты; the
United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; the
United Kingdom = the
UK Объединенное Королевство; the
United States of America = the
USA Соединенные Штаты Америки; the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the
Netherlands Нидерланды; the
Philippines Филиппины;
3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the
Moscow of the 19 th century - Москва XIX века; the
Europe of the Middle Ages -
средневековая Европа.
С прочими именами собственными
I)
Артикль не употребляется
с названиями (все слова с большой буквы):
- улиц и площадей:
Red Square - Красная площадь, Wall Street - Уолл-стрит; Trafalgar Square - Трафальгарская площадь (в Лондоне), Campus Martius - Марсово поле;
- аэропортов, морских портов
, станций ж/д и метро: London Airport - Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) - аэропорт Кеннеди; Barcelona Port - порт Барселоны; Paddington Station станция Паддингтон;
- мостов и парков
: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;
- журналов
: Time Magazine, National Geograohic - журналы.
- исключения
(встреч. иногда): the
Arbat Арбат (в Москве), the
Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the
Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the
Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве).
- учебных заведений
(университеты, колледжи и т.п.): Columbia University - Колумбийский университет, Cambridge - Кембридж.
- Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Trud - газета "Труд".
II) Определенный артикль the
употребляется с названиями:
- театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the
Royal Opera House Королевский оперный театр, the
Bolshoy Theatre Большой театр;
- сооружений
и отдельных уникальных зданий
: the
Great Wall of China, the
Toronto Television Tower, the
Kremlin, the
Tower, the
White House, the
Berlin wall, the
Royal Palace;
У данного правила много исключений, если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Buckingham Palace, Westminster Abbey, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.
- государственных учреждений, организаций и политических партий: the
United Nations Organization Организация Объединенных Наций, the
Labour Party Лейбористская партия, the
Red Cross Красный Крест, the
Greens "зеленые", the
Democratic Party Демократическая партия.
- картинных галерей, музеев, памятников
: the
British Museum Британский музей, the
Hermitage - Эрмитаж; the
Washington Monument - памятник Вашингтону, the National Gallery Национальная картинная галерея, the
Lincoln Memorial Мемориал Линкольна;
- кораблей, музыкальных групп: the
Titanic корабль "Титаник", the
"Queen Mary" корабль "Королева Мария", the
"Cutty Sark" клипер "Катти Сарк"; the
Beatles группа "Битлз";
- гостиниц, ресторанов: the
Metropole гостиница "Метрополь", the
Savoy гостиница "Савой", the
Hilton гостиница "Хилтон", the
"Astoria" гостиница "Астория";
- большинства газет: The
Moscow Times. the
Guardian газета "Гардиан",the
Washington Post "Вашингтон Пост".
Обычно артикль не используется со словом NATO; Parliament
парламент (в Англии); как правило, артикль может быть опущен перед словом (The
) Congress
(в США).
Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети:
Отправить ссылку на эту страницу друзьям
| Просмотров 10435 |
Артикль является одним из определителей имени существительного и ставится перед существительным или перед словами, являющимися определениями к нему.
Неопределённый артикль a
(an - перед словами, начинающимися с гласной) происходит от числительного one и означает один из многих, какой-то, любой.
I am a student. Я студент (один из многих).
This is an apple. Это - яблоко (какое-то одно из многих).
Если перед существительным в единственном числе стоит неопределённый артикль, то во множественном числе он опускается.
This is a book. These are books.
Таким образом, неопределённый артикль a(an) может употребляться только перед существительными в единственном числе.
Определённый артикль the
происходит от указательного местоимения that. Часто переводится словами этот, эта, это, эти. Употребляется перед существительными как в единственном, так и во множественном числе.
Определённый артикль употребляется:
Когда речь идёт об определённом лице или предмете.
Where is the pen? Где ручка? (известная нам)
Перед существительным, если ему предшествует прилагательное в превосходной степени или порядковое числительное.
What is the longest river in the world? He was the first to come.
Перед географическими названиями (названиями океанов, морей, рек, горных хребтов, частей света и т.д.).
The Indian ocean, the Baltic sea, the North, the Thames, the Alps.
Перед существительными, единственными в своём роде.
What is the highest mountain in the world?
В ряде выражений, таких как
in the morning, in the evening, in the afternoon, etc.
Если вы упоминаете о каком-либо предмете в первый раз, используйте артикль a (an). В следующий раз при упоминании данного предмета, сообщении деталей, используйте the.
I have a dog.
The dog is black and has white ears.
Нулевой артикль.
Артикли не употребляются:
Если какое-либо существительное употребляется в самом обобщённом значении.
Crime is a probem in most big cities. Преступность как таковая, а не какое-то конкретное преступление.
Life has changed a lot in the last two years. Жизнь как таковая, вообще.
Перед именами собственными (названиями стран, городов, штатов, провинций, озер, горных пиков; исключение составляет объединение штатов или множественное число в названии, например, The United States, The Netherlands):
England, Russia, London, Mr. Johnson, Tuscany.
Однако, перед фамилиями, употребляемыми во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи, употребляется определённый артикль.
The Johnsons. Семья Джонсонов.
Перед названиями времён года, месяцев и дней недели.
He always goes the South in summer. English classes are on Monday.
В случаях, когда речь идет о приеме пищи, использовании транспорта, а также, если речь идет о местах (например: дом, работа, больница, университет, церковь, тюрьма и т. д.)
I go home by bus.
I go to school. (I am a student)
We have dinner at 2 o’clock.
В предыдущем примере – I go to school артикль не употребляется, так как подразумевается, что I am a student, следовательно, цель похода в школу кроется в цели самого здания – учеба.
Но возможна и такая ситуация I go to the school. В данном случае это означает, что цель визита в школу иная. Например, I go to the school, because I want to see the head master.
My mother is in hospital now. (She’s ill.)
Every day I go to the hospital to see her.
Перед именами собственными ставится нулевой или определенный артикль «the». Нулевым артиклем обычно называют отсутствие артикля, то есть случай, когда он перед существительным не нужен. Имя собственное – существительное, которое предназначено для выделения одного единственного, конкретного предмета из числа многих. Примерами данного типа являются имена людей, названия компаний, городов и тому подобное. Большая часть имен собственных не принимает перед собой артикль. В то же время всевозможных названий и имен с артиклем перед ними слишком много, чтобы говорить о строгом правиле. Давайте пройдемся по отдельным случаям, с которыми вы можете столкнуться в своей речи, и которые ставят вас перед дилеммой.
Определенный артикль «the» с именами собственными
С фамилиями.
Перед фамилиями принято ставить артикль «the» если вы хотите одним словом охарактеризовать всех членов семьи.
Пример.
The Blackthorns had one general feature, they were very kind. (У Блэкторнов была одна общая черта, все они были добрыми, – ред.).
(Подробнее об употреблении артиклей с именами людей читайте в , – ред.).
С названиями компаний.
Тут норму всегда диктовали те, кто эти названия придумывал. Мода кристаллизовывалась в традицию и сейчас перед названиями некоторых известных компаний нужно ставить артикль, а перед некоторыми, традиционно, – нет.
Пример.
The Boston Consulting Group, The General Insurance, The Hartford, The East India Company, The National Telephone Company.
С названиями газет.
Большая часть названий газет пишется с определенным артиклем «the». Не так с журналами, перед ними обычно ставиться нулевой артикль, исключение составляет «The National Geographic Magazine».
Пример.
The Sunday Telegraph, The Guardian, The Observer, The Times, The Daily Telegraph, The Shuttle.
(Узнать больше о правилах употребления и случаях использования определенного артикля the можно в , – ред.).
С названиями гостиниц, хостелов, пабов, ресторанов.
Почти всегда артикль ставится. Исключение составляют немногочисленные заведения, брэнд которых образовался при участии притяжательного падежа – «Martin’s».
(Некоторые дополнительные примеры названий пабов и ресторанов с артиклями и без артикля в , – ред.).
Запомнить это не сложно, ведь по логике английской грамматики артикль нужен, чтобы «доопределить» существительное, притяжательный падеж буквально молотком и гвоздями приколачивает существительное к другим членам предложения и с этой колокольни артикль уже кажется избыточным – предмет речи определен четко. Кстати, если даже нет притяжательного падежа, но в названии бренда наличествует имя создателя, то артикль зачастую также не нужен. Вспомнить хотя бы знаменитый «Macdonalds».
Пример.
The Trafalgar Hotel, The Mandeville Hotel, The Marylebone Hotel, The Cube, The Gay Hussar, The Jazz Café, The Mayflower Pub.
С названиями железных дорог, автотрасс.
Есть имена собственные в этих категориях, в которых все же артикль не ставится, особенно много таких мостов, однако, часто он требуется.
Пример.
The Northern Pacific Railroad, The Trans-Siberian Railroads, The Liverpool and Manchester Railroad.
(Узнать больше о правилах употребления и случаях использования неопределенного артикля a/an в английском языке можно в , – ред.).
С названиями судов и марок автомобилей.
С некоторыми именами кораблей и с некоторыми марками автомобилей принято использовать определенный артикль «the».
Пример.
The Golden Hind (корабль Френсиса Дрейка, – ред.), The Argo, The Nissan Qashqai, The Titanic.
С городскими достопримечательностями.
В этом вопросе все достаточно специфично, есть объекты, которые по традиции принимают артикль «the» собой.
Пример.
The Winter Palace (Зимний дворец в Петербурге, – ред.), The Tower of London, The Hermitage (Эрмитаж в Петербурге, – ред.), The Statue of Liberty (Статуя Свободы в Нью-Йорке, – ред.), The Lincoln Memorial, The Washington Monument, The Tomb of the Unknown Soldier (Могила неизвестного солада, – ред.).
С названиями кинотеатров, театров.
Иногда, но редко, необходим артикль «the».
Пример.
The Phoenix Cinema, The Carnegie Hall, The Globe Theatre, The Bolshoi Opera House (Большой театр в Москве, – ред.).
Политические партии и библиотеки.
В английском языке необходимо писать с артиклем некоторые названия партий и библиотек.
Пример
. The Democratic party, The Communist party, The Conservative party, The London Library.
Артикль «the» с названиями стран и регионов.
Исторически так сложилось, что в английском языке перед названиями некоторых стран и регионов нужно обязательно ставить определенный артикль.
Пример.
The Congo, The Hague (Гаага, – ред.), the Brazil, the Argentine, the Philippines, The Transvaal (регион ЮАР, – ред.), the Crimea (Крым, – ред.), the Caucasus (Кавказ, – ред.), the Ukraine (Украина, – ред.).
С официальными полными названиями многих государств.
The United Kingdom, The Russian Federation, The United States of America, The Republic of Ireland, The United Arab Emirates, The Roman Empire, The Byzantine Empire.
С названиями рек, океанов и морей.
С этими географическими объектами также очень часто употребляется «the». Но будьте, пожалуйста, внимательны, не перепутайте, например, в названии озер практически всегда артикль отсутствует.
Пример.
The Volga, The Atlantic Ocean, The Pacific Ocean, The Danube (Дунай, – ред.).
Узнать больше об использовании артиклей с названиями географических объектов можно в , – ред.).
С общими названиями групп островов – архипелагов.
Но не отдельных островов, об этом мы еще поговорим.
Пример.
The British Isles, The Hawaii, The West Indies.
С полуостровами (peninsula, – ред.).
Иногда с артиклем, а иногда и без артикля. Некоторым ориентиром может быть наличие слова «peninsula». Если оно есть, то и «the» часто присутствует, так как речь, вероятно, идет об официальном полном названии. Как с государствами.
Перевод.
The Cola peninsula (Кольский полустров, – ред.).
С названиями мысов.
Все достаточно пестро, есть много мысов, перед названием которых принято ставить артикль.
Пример.
The Cape of Good Hope.
С названиями заливов.
Ситуация аналогична с предыдущим пунктом. Традиция порой бывает очень капризной и в аналогичных случаях может предписывать добавить артикль или употребить нулевой. И правила нет, нужно запоминать.
Пример.
The Gulf of California, The Gulf of Mexico.
Артикль «the» принято ставить перед названиями проливов и каналов.
Хотя есть исключения, чаще о таких объектах говорят с определенным артиклем.
Пример.
The Magellan Strait, The Panama Channel (Панамский канал, – ред.).
С названиями пустынь.
Пустынь мало, каждая из них уникальна, ничего удивительного, что в английском языке у них у всех присовокупляется артикль «the» к названиям.
Пример.
The Nevada desert, The desert of Kara-Kum, The Sahara Desert.
С названиями горных массивов.
Такая же ситуация, как с архипелагами и островами. Если архипелаг, то, скорее всего, артикль «the», если отдельный остров – то нулевой артикль. Одна гора – нулевой, горная цепь – артикль нужен.
Пример.
The Alps, The Pamirs.
Также с определенным артиклем употребляются названия сторон света, подводных течений, ледников и водопадов.
Стоит отметить, что общее значение артикля the, вне зависимости от правил – придание предмету исключительности или индивидуальности. Если вы забыли правило, то, возможно, стоит принять решение исходя из того, уместен ли «the» как «подчеркиватель значимости». С другой стороны, есть тенденция опускать артикль, если что-то называют не полным названием, а его коротким аналогом: «The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland», но «Britain» или «England» – артикль нулевой (Читайте нашу отдельную статью о стилистических тонкостях использования артиклей в английском языке , – ред.).
Нулевой артикль с именами собственными – отсутствие артикля
Мы перебрали многие случаи, когда перед именами собственными может быть необходим артикль «the». Теперь то же самое необходимо сделать для нулевого артикля.
С названиями праздников и памятных дней.
В большинстве случаев артикль не нужен.
Пример.
Easter (Пасха, – ред.), Halloween, New Year’s Day.
С автострадами, мостами и железными дорогами.
Выше мы уже писали, что многие перед многими названиями мостов нужен именно нулевой артикль. Так же обстоят дела с названиями железных дорог и автострадами.
Пример.
Laxford Bridge, Perth Bridge, Skye Bridge, Fiddle Road.
С названиями космических кораблей.
Thunderchild, Geronimo, Rabin (Названия космических кораблей из сериала «Стар Трек», – ред.), Apollo-11.
С многими названиями морских судов и с многими марками автомобилей.
Да, если в начале статьи мы писали о кораблях и машинах, перед которыми нужен артикль «the», то немало и предметов этих типов, перед которыми не нужен никакой артикль.
Пример.
Albatross, Rodney (названия кораблей британского флота, – ред.) Volkswagen Tuareg.
С журналами и некоторыми газетами.
Перед названиями большинства британских газет нужен артикль «the», но есть пара исключений из этого правила – «Daily Express», «Morning Star». Также стоит сказать, что нулевой артикль «включается» с большинством отечественных газет, когда о них говорят на английском языке: «Izvestia», а не «The Izvestia». Перед большинством журналов – нулевой артикль, кроме уже упомянутого исключения «Нэйшнл Джеографик».
(Получить дополнительные примеры, иллюстрирующие использование артиклей с некоторыми названиями отелей и газет можно , – ред.)
С названиями аэропортов и вокзалов.
Перед аэропортами и вокзалами чаще всего применяется нулевой артикль.
Пример.
Victoria Station (вокзал «Виктория» в Лондоне, – ред.), Sheremetyevo.
С названиями компаний.
Перед многими названиями коммерческих организаций ставят артикль «the», мы убедились в этом в предыдущем разделе статьи, однако значительная часть таких существительных идет с нулевым артиклем.
Пример.
Bell Labs, General Motors, General Electric.
С названиями университетов, институтов, колледжей.
Этот тип имен собственных обычно предполагает отсутствие артикля, но есть пара исключений: The London School of Economics», «The School of Media at the London Institute», а также ряд других.
Пример.
New York University, Moscow University, Oxford University.
С названиями зоопарков и стадионов.
С этим типом имен собственных артикль не требуется.
Пример.
London Zoo, Wembley Stadium (Стадион Уэмбли, – ред.).
С названиями церквей, соборов и прочих религиозных учреждений.
Перед такими существительными ставить «the» не принято.
Пример.
St. Paul’s Cathedral.
Перед названиями улиц, площадей, парков и городских районов.
В этом пункте мы одним махом объединили большую часть объектов, которые можно встретить в городе и легко запомнить, что все такие существительные обычно пишутся и говорятся без артикля.
Пример.
Wall Street, Central Park (в Нью-Йорке, – ред.), Trafalgar Square.
С названиями городов, стран, континентов.
Выйдем из города на широкий простор. Все эти существительные также не имеют перед собой артикля. В разделе об артикле «the» с именами собственными мы говорили, что он употребляется со странами. Водораздел здесь пролегает по официальности названия. Полная и официальная форма будет с артиклем, а простая и общеупотребимая – с нулевым артиклем. Так, если Российская Федерация будет –The Russian Fedration, то Россия – просто, Russia, без артикля.
Названия отдельных островов.
В отличие от названий архипелагов – не нужен артикль.
Пример.
Madagascar.
С названиями озер.
В названиях морей, океанов и рек артикль нужен, а вот у озер особая судьба. Чаще всего перед ними нулевой артикль.
Пример.
Loch Ness, Lake Baikal.
Отметим, что некоторые мысы и заливы тоже пишутся с нулевым артиклем, однако здесь нет какой-либо закономерности, в свои права вступает традиция и придется запоминать, что есть «The Cape of Good Hope», а есть «Cape Cod».
Похожие статьи
-
Среди старинных московских храмов церковь Ильи Обыденного пользуется у прихожан особым почитанием и любовью. С 16-го века существует она, служа опорой и поддержкой верующим людям в самые разные моменты их жизни. Большое количество святынь,...
-
Подготовка созыва Собора
В целях подготовки к проведению Вселенского собора Ириной в 784 году было организовано избрание нового константинопольского патриарха вместо умершего патриарха Павла . При обсуждении кандидатов в Мангаварском...
-
Радоница
- не просто церковный праздник. Не случайно он, в отличие от большинства православных праздников, является во многих регионах нашей страны выходным днем - в этот день мы исполняем не только христианский, но и общечеловеческий...
-
Все могущая мультиварка. 100 лучших рецептов для вашей семьи Левашева Е.
ТВОРОЖНАЯ ЗАПЕКАНКА С ЧЕРНИКОЙ400 г творога, 30 г сливочного масла, 2 яйца, 1 ст. ложка сахара, 10 ст. ложек манной крупы, 200 г черники, 2 ст. ложки панировочный...
-
Приготовить вкусные заготовки на зиму совсем не трудно, особенно учитывая, что в наше время все рецепты можно найти на просторах интернета. Одним из самых любимых вариантов консервации в нашей семье – лечо. Рецептов лечо существует очень...
-
Сладкие заготовки на зиму отлично дополняют любое чаепитие. Вишня и смородина относится к желирующим ягодам, которые придают готовому варенью очень приятную консистенцию. Получается вкусная и сбалансированная по вкусу заготовка для ваших...